> Adhering to that single rule would eliminate like half of the "context missing" problems with software translations.
Sort of. Almost all the issues I have with translators and context come from the same word being used for different things. This is particularly true for words like "date" and "time", which can have different translations depending on context (is it the time of day, or the time the test has been running?)
So as well as using the same word for the same meaning throughout, using different words for similar-yet-subtly-distinct meanings is also required.
Sort of. Almost all the issues I have with translators and context come from the same word being used for different things. This is particularly true for words like "date" and "time", which can have different translations depending on context (is it the time of day, or the time the test has been running?)
So as well as using the same word for the same meaning throughout, using different words for similar-yet-subtly-distinct meanings is also required.