Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

Not sure which Tunisians are claiming this but they'd definitely need a lot more than minimum effort. Maltese split off from Arabic around 1k years ago. The two languages sound pretty different, and are written with different alphabets.


As an Algerian, I can confirm that Maltese is surprisingly easy to understand. I was genuinely shocked the first time I heard it because the similarities are so obvious. Many Arabic dialects are also written using the Latin alphabet, especially online and on social media, so the different writing systems aren’t really a barrier at all.


Calling BS on this one. I'll let ChatGPT handle it... it says it better than I could:

can arabic people understand maltese?

That’s a really interesting question — and the answer is: *partially, but not easily.*

Here’s why:

### Linguistic roots

Maltese is a *Semitic language*, and its *core grammar and basic vocabulary* come from *Arabic*, specifically from *Siculo-Arabic*, the dialect of Arabic spoken in Sicily and Malta about 1,000 years ago. Because of that, *many Maltese words sound familiar* to Arabic speakers — especially from the *Maghrebi (North African)* or *Levantine* dialects.

For example:

| Maltese | Meaning | Similar in Arabic | | ------- | ------- | ----------------- | | Dar | house | دار (dar) | | Kelb | dog | كلب (kalb) | | Seba | seven | سبعة (sabʿa) | | Xemx | sun | شمس (shams) |

### Influence from Italian and English

However, over the centuries, Maltese absorbed *a lot of Italian (especially Sicilian)* and *English* vocabulary — so modern Maltese is *a hybrid*. Roughly:

* 30–40% of its vocabulary is Semitic (Arabic origin), * 40–50% is Romance (mostly Italian/Sicilian), * and the rest is English and other sources.

That means Arabic speakers might *recognize some words and structures*, but they’ll *struggle to understand full sentences*, especially because:

* Pronunciation has changed, * Grammar evolved differently, * Many everyday words are not Arabic anymore.

### Summary

So:

* *Yes*, Maltese and Arabic share a deep connection — like cousins. * *No*, they’re *not mutually intelligible* today. An Arabic speaker might catch words here and there, but a real conversation would be hard without studying Maltese.

The above is exactly my experience with Arabic speakers by the way. Again, not surprising after 1k years of divergence.


I will let my own experience tell the story instead of chatgpt.


Tunisian dialect must have split of at the same time, because it's as far from arabic as maltese is. most arabs don't understand our dialect (fortunately we also speak standard arabic which we learn at school). I read some research saying maltese/tunisian is a separate language called lingua franca


Nice seeing you around here =) been a while !


call me when you are in Tunis :)


Also lots of influence from Italian and English.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: