Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

> The weather was unusually mild for the season, and Kelly thought he might even have time to “bag” a second Munro,

I really hate when people use very uncommon terms without defining them. (or sometimes even people's names)

It's not that I couldn't make a guess based on context, but it's distracting, and I feel like my eyes must have skipped over something and I often keep going back over the text to see what I must have missed reading.

I imagine this is sometimes caused by sloppy editing, especially when they refer to a last name of a person who has yet to be introduced in the article, but I think sometimes it's a deliberate choice and I object.



Honest question, what was the most confusing part for you? I am guessing bag as that one might be more obscure but even then in the context I think its guessable but maybe a struggle for non-native english speakers. Munro seems difficult but since your selective quote makes it worse imo.

"...a second Munro, as the Scottish mountains above 3,000 feet are known."

The opening paragraph describes him climbing/hiking a mountain in Scotland. "His plan was to climb Creise, a 1,100-meter-high peak overlooking Glen Etive...". Which then leads into him trying to "bag" a second one.

Just a counterpoint that it does not feel like sloppy editing at all. I struggle to see what would be difficult here for native speakers.


[flagged]


> Who bags a mountain? A tortured metaphor if I’ve ever heard one. And 90% of English speakers don’t know what a Munro is. I’ve been to Scotland and never heard the word.

Peak bagging is common in that community but "to bag" something is quite common in native english or at least enough so that its in the Oxford dictionary. Hard for me to see a native speaker struggle with this, the connection can be made just from the prior paragraph.

They define what a Munro is in the same sentence. Are you here to just argue? I had to go back and add your post as a quote as I am not sure how someone can miss the literal definition within the sentence. "Munro, as the Scottish mountains above 3,000 feet are known". Is that difficult for you to read and understand?


I hike but I'm not a peak bagger. But the first time I encountered the term I found it completely obvious what it meant.

Having only spent a few days of my life in Scotland I didn't know "Munro" but the article defined it.


Peak bagging is a very common term in the outdoor sports world. This complaint is like a non-tech person reading a Wired article that mentions JSON and complaining that there's no explainer.


Which is I assume an extension from the usage in hunting to "bag" an animal which is to catch/kill.


No, both stem from literarily and figuratively putting things in a bag. You can bag anything, a kiss, an award, item, person, accomplishment, etc.


Do you have any source for your disagreement. Last time I checked the phrasing as it applies to a game bag goes quite far back which would hint at its usage in later examples that you provided.

"Many figurative senses, such as the verb meaning "to kill game" (1814) and its colloquial extension to "catch, seize, steal" (1818) are from the notion of the game bag (late 15c.) into which the product of the hunt was placed. This also probably explains modern slang in the bag "assured, certain" (1922, American English). To be left holding the bag (and presumably nothing else), "cheated, swindled" is attested by 1793." https://www.etymonline.com/search?q=bag


You’re both right in a way, in that you’re able to reason about the word from usage and context but it’s a separate meaning entirely, #5 below

From Oxford Dictionary of English

verb (bags, bagging, bagged) [with object]

1 put (something) in a bag: customers bagged their own groceries | we bagged up the apples | once you've raked the leaves, bag them up right away so that they don't get wet.

2 succeed in killing or catching (an animal): Mike bagged nineteen cod. • succeed in securing (something): we've bagged three awards for excellence | get there early to bag a seat in the front row.

3 [no object] (of clothes, especially trousers) form loose bulges due to wear: these trousers never bag at the knee.

4 North American English informal fit (a patient) with an oxygen mask or other respiratory aid.

5 (bags or bags I) British English informal a child's expression used to make a claim to something: bags his jacket.

6 North American English informal abandon or give up on: she ought to just bag this marriage and get on with her life.

7 informal, mainly Australian and New Zealand English criticize: the fans should be backing him not bagging him.


Number 5, bagsying, is subtly different. It's a claim to something, like dibs in the US.

No, both the GP and I are referring to number two, gaining something and literally or figuratively putting it in a bag. It applies equally to game and SaaS revenue and everything in between.


I listed that definition also, to differentiate it from the one regarding the mountains.


It's honestly even closer to a non-tech person complaining about the word upload being used without an explainer.


They introduce Charlie Kelly the previous paragraph, explain what a Munro is right after that and use quotes around “bag”. What else could you expect? “Bag” is extremely common in many industries and they defined both other different terms.

You just ripped on an editor for absolutely no reason.


The word to "bag" may be more common in this context but it's not exclusive to it nor very uncommon, at least in North America. You might say "they bagged a record in the 4x400m relay" or "we bagged the contract" or another form like "that objective is in the bag." I think it's etymologically derived from hunting (literally putting game in a bag) but at this point it's just a word.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: