> Justice could be translated as “sama pona” (literally “good sameness”)
But how is that not just a compound word that needs to be learnt? Because I would not guess justice from "good sameness", it might as well mean morality.
So now you have to learn these compound words and the idea of a 130 word vocab is a bit dubious.
Yeah I seem to be noticing a common theme here of claiming that new words are easy to create by putting these simple words together without realising that this doesn't really help anything without people agreeing on which combinations of words mean which things.
If everyone starts to use "good sameness" for "justice", you now have a 131 word vocab. Repeat for how many combinations become common. Eventually you will end up with as many words as any other language. It's almost like the proponents of the small vocab of this language don't actually understand what a vocabulary is
The idea of the language is that you describe what you want to say in order for yourself to understand what you mean by each word
The commenter thinks justice is good and about equality, do you? It's mostly a challenge in self-discovery, to know how you would describe different things with the limited dictionary
It's not really made to communicate, although it is of course possible
But how is that not just a compound word that needs to be learnt? Because I would not guess justice from "good sameness", it might as well mean morality.
So now you have to learn these compound words and the idea of a 130 word vocab is a bit dubious.