Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

It’s so hard to read, it hurts. But so clever all the same!

It’s a true test of “Can you deal with the double negative?”



What about double positives?

Anecdote:

An MIT linguistics professor was lecturing his class the other day. "In English," he said, "a double negative forms a positive. However, in some languages, such as Russian, a double negative remains a negative. But there isn't a single language, not one, in which a double positive can express a negative."

A voice from the back of the room piped up, "Yeah, right."


Some year ago, the obit for a CCNY philosophy professor attributed the counter-example to him.

This may be one of those quips that is simply untraceable.


I heard it was Sydney Morgenbesser


That sounds right--I see he got an article in the Times end-of-year "The Lives They Lived" issue in 2004.


My English teacher used to tell us that double negatives were a no-no.


Nice. Reminds me of Sidney Morgenbesser's famous "yeah, yeah": https://www.tabletmag.com/sections/arts-letters/articles/sid...


Or the more recent - hopefully only Australian fad to spare suffering - of "Yeah Nah" or "Nah Yeah".

https://www.lifehacker.com.au/2020/07/difference-between-yea...


According to my niece, "Yeah, no" is popular now w/ zennials. Also the laughing crying emoji is OUT, to be replaced with the hipper skull emoji to show amusement. As in, this is so funny it killed me.


"Yeah, no" was definitely a thing when I was in high school, and that was 10 years ago at this point. Maybe it's one of those all modern youth culture flows from the US West Coast things.


was a thing when I was in high school in the 1980s in socal


In Swedish we have the wonderful"nja".

"Ja" is yes. "Nej" is no. "Nja" is neither. It's used to express uncertainty or that it's not as simple as yes or no.


Yeah same in Norway.

For example if someone asks me if I want to go somewhere with them at a specific time, and I would like to go with them but I already plan to do something else at that time, then I would say “nja” and while I say that think out an alternative suggestion for when we might go.

Another example is if I talk with someone and they say something that I agree with but then say something I disagree with. Then I would say “nja”. In this case it would be similar to English where you might say “yes and no”. And then state what I agree with and what I don’t agree with and why.


I would say /care, I don't care, either way, both fine with me, or "its nuanced" or "its complicated". The latter two invite curiosity and discussion, whereas the former one and its, ehh.., relatives (for lack of a better word) are more firm in the carelessness aspect therefore being more passive from my part. You can also say no and nod yes, as Torvalds famously did in response to a question concerning NSA.


I sometimes use it at work when asked if something can be done and the answer is yes but it's unlikely to be worth the effort


Nice, we have Jein in German, which is a Portmanteau of Ja and Nein (yes and no).


I like the "yeah nah" expression! (It's best when accompanied with a head nod and shake when it's said.)

It's saying "I hear what you are saying, but I don't agree" with typical Aussie friendly honesty, with the implication that the proposition was unreasonable (often laughable).

Example, "Willing to swap late model Honda Civic for Ferrari or Lamborghini, must be road worthy and registered, cash my way if needed." Yeah, nah.


Like a lot of communication, it's in the delivery. :-)

But a lack of intonation or performance delivery (that head nod or shake) leads to a lot of confusion.

Furthermore, in text form it can be downright ambiguous.

But I do smile when I hear:"Yeah nah, thanks tho' aay."


Something apparently similar has been present in American English for many years now. See: http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/005523.h...


You should have taken a Spanish class....


I must admit, I was rather fazed by it at first.


You mean fazed?


Freudian slip, thanks


For some reason this sentence jumps out as being easier to read than the rest; maybe it's the self-deprecation?

> I was, after all, something to sneeze at, someone you could easily hold a candle to, someone who usually aroused bridled passion.


There's only one unpaired word antonym in that sentence, the second to last.

Rest are regular words, but "negated unpaired idioms", which seem to be easier to read.


I had trouble overstanding it




Consider applying for YC's Summer 2026 batch! Applications are open till May 4

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: