Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

Sure but did she find it spicy as in "having copious amounts of spice" or spicy as "a taste similar to food that is of a high temperature" or spicy as in "off-gassing something that irritates one's nasal passages" (I don't really consider this last one "spicy" or "hot" but many people do so I'm including it)?

To reply that "hotness is relative" without clarifying which usage of the word you mean or implying that your friend in the anecdote even made that clarification is exactly what the person you are replying to is complaining about.

This limitation of colloquial English where the word "spicy" is overloaded to refer to all three axis of "spicy" at the same time and hot is also (though less frequently) overloaded in the same manner is exactly what we're discussing.

You can have something that's not very "hot" be very "spicy" on one of the other two axis. Try eating a tablespoon of cinnamon or that Chinese mustard that comes with takeout.

European food that is "spicy" on one axis but nearly zero on the other two is rare hence why this overloading exists and isn't really a problem when discussing food from anywhere that doesn't have a rainy season.



Can’t speak for the rest of the anglosphere, but in the US, when someone says “spicy”, they mean “this has too much capsaicin”. If someone were referring to the strength of the taste, they would probably just say “I don’t like this flavor”, or as a stretch, “the spices in this dish are too strong”. Not sure what point you’re making here. I assure you, even though there may not be dedicated words for them, English speakers are quite able to articulate the differences between the different categories of plants that are added to food to make it taste better.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: